Znaczenie słowa "God makes the back to the burden" po polsku

Co oznacza "God makes the back to the burden" po angielsku? Poznaj znaczenie, wymowę i specyficzne użycie tego słowa z Lingoland

God makes the back to the burden

US /ɡɑːd meɪks ðə bæk tuː ðə ˈbɜːr.dən/
UK /ɡɒd meɪks ðə bæk tuː ðə ˈbɜː.dən/
"God makes the back to the burden" picture

Idiom

Bóg daje siłę odpowiednią do ciężaru

a proverb suggesting that people are given the strength or endurance necessary to handle the hardships they face

Przykład:
She has faced so much loss, but as they say, God makes the back to the burden.
Doświadczyła tak wielu strat, ale jak to mówią, Bóg daje siłę odpowiednią do ciężaru.
Don't despair over your troubles; remember that God makes the back to the burden.
Nie rozpaczaj nad swoimi problemami; pamiętaj, że Bóg daje siłę do dźwigania ciężarów.